Friday, November 13, 2009

Lost in translation Part II.....

English is such a wonderful language. No matter what is written it is almost always understood what we mean by it. No confusion about this sign for example:

clip_image002

Imagine trying to order some of the chicken advertised below. It would more likely sound as if you are inviting them for a spot of intercourse.

clip_image004

On another note, Arabic language has a minor oddity in that it does not contain a letter P. Instead a letter B is routinely used as a substitute. It does create a few amusing situations from time to time.

This for example is a sign from a computer shop window spotted recently.

clip_image006

These adabters sound like a good device :)

Now imagine if trying to teach English here. Familiar little ditties such as the one below would end up something like this:

Beter biber bicked a beck of bickled bebbers. If Beter biber bicked a beck of bickled bebbers, where's the beck of bickled bebbers Beter biber bicked?

Or if you were writing children's stories they might go something like this:

Once ubon a time a bretty brincess took her bet hibbobotamus for a stroll along a bath....

Enough to drive a man to start drinking Bebsi..

Posted by Babak.

No comments:

Post a Comment